「來自遠方的聲音」系列起於2010年的日本藝術進駐計劃,其中,藝術家以深度的田野研究,用聽覺捕捉那些隱匿在日常之中的聲響。經由詳細的聆聽與策略性篩選,他將選擇最能夠象徵該地區文化和他的感受的聲音,將其視作獨特的靈魂—土地與記憶的混合物。
更進一步地,藝術家按照這些聲音所捕捉的地區特質,他創作了一系列的「繭」。這些「繭」不僅是聲音保存與再現的容器,更是靈魂與情感的居所。
透過此方法,藝術家意圖提供一個多元的角度,讓觀者能於「繭」中回味、感受到那遠方的聲音,並重新解讀這些被保存的靈魂。
The “The Sound from Afar” series originated from an artist-in-residency program in Japan, 2010. the artist engaged in deep field research, using his auditory senses to capture the sounds concealed within the everyday. Through meticulous listening and strategic selection, he chose the sounds that best symbolized the region’s culture and his personal emotions, viewing them as unique souls — a blend of the land and memories.
Going further, inspired by the characteristics of the regions where these sounds were captured, the artist created a series of “cocoons.” These “cocoons” serve not only as vessels for preserving and presenting the sounds but also as abodes for the soul and emotions.
Through this approach, the artist aims to offer a multifaceted perspective, allowing viewers to reminisce and feel those distant sounds within the “cocoons,” and reinterpret the preserved souls contained within.
「遠くからの声」シリーズは、2010年の日本のアートレジデンスプロジェクトに端を発しています。この中で、アーティストは深いフィールドリサーチを用いて、日常生活の中に隠されている音を聴覚で捉えます。詳細な聴き取りと戦略的な選択を通して、彼はその地域の文化と彼自身の感じたことを最も象徴する音を選び、それを独特な魂として捉えます—土地と記憶の融合。
さらに、アーティストはこれらの音が捉えた地域の特性に基づいて、「繭」のシリーズを作成しました。これらの「繭」は、音の保存と再現の容器であるだけでなく、魂と感情の住処でもあります。
このアプローチを通じて、アーティストは多角的な視点を提供することを意図しており、観客が「繭」の中で過去の声を味わい、遠くの声を感じ取り、保存された魂を再解釈することができます。